Perpustakaan Universitas Darma Persada

  • Beranda
  • Repository
  • News
  • About Us
    Library Profile Staff
  • Services
    Bebas Pustaka Check Turnitin Upload Mandiri E-Book Apps Ruang Baca Fakultas
  • Member Area
    Login Member Login Librarian
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
Image of Subtitling Strategies Used By The Translator In

Text

Subtitling Strategies Used By The Translator In "Top Gun: Maverick" (2022) Movie Script

FERNANDA, Zhafirah Anggisty - Nama Orang;

This study aims to analyze the dialogue in the movie script by using the theory of subtitling strategies by Gottlieb (1992). This research used a qualitative approach. This research was conducted using the descriptive qualitative method because it is suitable for analyzing the phenomenon of audiovisual translation. The data of this research are sentences or utterances from the “Top Gun: Maverick” (2022) movie Script in English and Indonesian Language. In total, there are 87 data have been analyzed. The paraphrase strategy consists 7 data. The second strategy is transfer which consists of 53 data. The third strategy is imitation strategy which consists of 9 data. The fourth strategy is deletion strategy which consists of 8 data. The fifth strategy is expansion strategy which consists of 3 data. The sixth strategy is resignation strategy. This strategy consists of 4 data. The last one is the condensation strategy. Condensation strategy consists of 3 data. The most used strategy in the movie script "Top Gun: Maverick" (2022) is transfer which consists of 53 out of 87 data. Thus, it can be concluded that the translator needed to use a variety of subtitling strategies in order for audiences to read the translation thoroughly and easily.
Dosen Pembimbing Nurul Fitriani, M.Hum


Ketersediaan
skr2324.441791.437 FER sUPT PerpustakaanTersedia
Informasi Detail
Judul Seri
-
No. Panggil
791.437 FER s
Penerbit
Jakarta : Unsada., 2023
Deskripsi Fisik
-
Bahasa
English
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
791.437
Tipe Isi
-
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subjek
Skenario film
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
FERNANDA, Zhafirah Anggisty
Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain

Lampiran Berkas
  • SUBTITLING STRATEGIES USED BY THE TRANSLATOR IN “TOP GUN: MAVERICK” (2022) MOVIE SCRIPT.
Komentar

Anda harus login sebelum memberikan komentar

Perpustakaan Universitas Darma Persada
  • Informasi
  • Online Services
  • Area Anggota

Tentang Kami

Perpustakaan Universitas Darma Persada didirikan oleh Pimpinan Universitas Darma Persada berserta kepala perpustakaan Drs. Sugiarto Dakung pada tanggal 1 Agustus 1986 yang terletak di Gedung Rektorat Lantai 3

Cari

© 2026 — Perpustakaan Universitas Darma Persada

Ditenagai oleh SLiMS
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik